Détail d'une collection
|
|
Documents disponibles dans la collection (4)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Le bûcher = Máglya : roman [texte imprimé] / György Dragomán (1973-....), Auteur ; Joëlle Dufeuilly, Traducteur . - Paris : Gallimard, DL 2018 . - 1 vol. (526 p.) ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-014999-5 : 24
Né à Targu Mures (Roumanie) , le 10/09/1973 , György Dragomán est un écrivain et traducteur roumano-hongrois d'expression hongroise.
En 1988, György Dragomán et sa famille quittent la Roumanie et émigrent en Hongrie. Il effectue ses études secondaires à Szombathely, puis de 1992 à 1998, il entre à l'Université Loránd Eötvös (Budapest) afin d'étudier l'anglais et la philosophie, puis s'inscrit au Eötvös József Collegium et au Láthatatlan Collegium.
De 1998 à 2001, il reprend le chemin de l'université de la capitale hongroise pour un doctorat de littérature anglaise moderne.
Son deuxième roman, A fehér király paraît en 2005 et reçoit, en Hongrie, les prix Déry Tibor et Sándor Márai. Le livre est traduit dans plus de vingt pays et c'est Gallimard qui le publie, dans sa collection Du monde entier, la traduction française, due à Joëlle Dufeuilly, sous le titre Le Roi blanc.
Parallèlement à son activité de romancier, György Dragomán traduit en hongrois des auteurs britanniques, entre autres, Samuel Beckett, James Joyce, Ian McEwan, Irvine Welsh.
Source : wikipédia
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Mots-clés : violence angoisse croyances dictature apprentissage enfance sorcellerie communisme secrets de famille adolescence Index. décimale : 894.51 Littératures Hongroise et Magyare Résumé : La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Sections : Roman Genres : Récit Public : Adulte
Titre : Le bûcher : roman Titre original : Máglya Type de document : texte imprimé Auteurs : György Dragomán (1973-....), Auteur ; Joëlle Dufeuilly, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2018 Collection : Du monde entier Importance : 1 vol. (526 p.) Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-014999-5 Prix : 24 Note générale : Né à Targu Mures (Roumanie) , le 10/09/1973 , György Dragomán est un écrivain et traducteur roumano-hongrois d'expression hongroise.
En 1988, György Dragomán et sa famille quittent la Roumanie et émigrent en Hongrie. Il effectue ses études secondaires à Szombathely, puis de 1992 à 1998, il entre à l'Université Loránd Eötvös (Budapest) afin d'étudier l'anglais et la philosophie, puis s'inscrit au Eötvös József Collegium et au Láthatatlan Collegium.
De 1998 à 2001, il reprend le chemin de l'université de la capitale hongroise pour un doctorat de littérature anglaise moderne.
Son deuxième roman, A fehér király paraît en 2005 et reçoit, en Hongrie, les prix Déry Tibor et Sándor Márai. Le livre est traduit dans plus de vingt pays et c'est Gallimard qui le publie, dans sa collection Du monde entier, la traduction française, due à Joëlle Dufeuilly, sous le titre Le Roi blanc.
Parallèlement à son activité de romancier, György Dragomán traduit en hongrois des auteurs britanniques, entre autres, Samuel Beckett, James Joyce, Ian McEwan, Irvine Welsh.
Source : wikipédiaLangues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Mots-clés : violence angoisse croyances dictature apprentissage enfance sorcellerie communisme secrets de famille adolescence Index. décimale : 894.51 Littératures Hongroise et Magyare Résumé : La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Sections : Roman Genres : Récit Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-04978 R DRA Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible
La lumière vacillante [texte imprimé] / Nino Haratischwili (1983-....), Auteur ; Barbara Fontaine, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2024 . - 1 vol. (715 p.) ; 21 x 14 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-299601-6 : 27,50 EUR
Glossaire
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : R Résumé : Nene, Ira, Dina et Keto grandissent ensemble à Tbilissi, en Géorgie, à la fin des années 1980. Elles font chacune l'expérience de l'amour, de l'espoir, de la déception, entre autres, tout en étant bouleversées par les événements historiques contre lesquels elles ne peuvent rien. Electre 2024 Public : Adulte
Titre : La lumière vacillante Type de document : texte imprimé Auteurs : Nino Haratischwili (1983-....), Auteur ; Barbara Fontaine, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2024 Collection : Du monde entier Importance : 1 vol. (715 p.) Format : 21 x 14 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-299601-6 Prix : 27,50 EUR Note générale : Glossaire Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : R Résumé : Nene, Ira, Dina et Keto grandissent ensemble à Tbilissi, en Géorgie, à la fin des années 1980. Elles font chacune l'expérience de l'amour, de l'espoir, de la déception, entre autres, tout en étant bouleversées par les événements historiques contre lesquels elles ne peuvent rien. Electre 2024 Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 16431409016 R HAR Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible
La passagère du vent = La viajera del viento : roman [texte imprimé] / Alonso Cueto (1954-....), Auteur ; Aurore Touya, Traducteur . - Paris : Gallimard, DL 2018 . - 1 vol. (259 p.) ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-017761-5 : 22
Né à Lima , le 30/04/1954 , Alonso Cueto Caballero est un écrivain péruvien qui a cultivé différents sous-genres du roman, allant de la police aux sentiments, et dont le travail peut être classé dans le courant réaliste de son pays.
Récompensée par de nombreux prix (Prix Wiracocha 1985 pour "Le tigre blanc", Prix ​​Herralde 2005 pour "L’Heure Bleue", Prix ​​de la Maison d'édition de la République de Chine pour le meilleur roman écrit en espagnol de l'exercice biennal 2004-2005...), son travail a été salué par des écrivains tels que Javier Cercas , Rosa Montero , Alfredo Bryce , Juan Jesus Armas Marcelo et Mario Vargas Llosa , entre autres, et traduit en plusieurs langues.
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Mots-clés : thriller psychologique violence quête culpabilité pauvreté rédemption obsessions massacres sentier lumineux politique guerre Index. décimale : 860 Littérature de langue Espagnole Résumé : Après avoir combattu les guérilleros du Sentier lumineux au cœur des Andes, le soldat Ángel Serpa prend sa retraite et retourne à Lima, pour y mener une vie paisible. Un emploi de vendeur d’ustensiles de cuisine, une chambre exiguë et les déjeuners du dimanche chez son frère devraient lui permettre de s’éloigner du souvenir de la guerre, cet enfer dont il fut l’un des protagonistes.
Or, le passé n’est jamais très loin du présent. Il prend ici la forme d’une jeune femme qui entre un jour dans le magasin d’Ángel, comme si elle revenait de la mort. Fragile, insaisissable, elle va se muer en obsession, au point de devenir presque irréelle. Ángel ira jusqu’au bout de ses forces pour la protéger, mais sans savoir vraiment qui (ou quoi) il veut sauver.
Plongeant dans l’histoire récente du Pérou, ce roman nous invite à suivre la trajectoire de cet homme brisé par la violence, mais dont la rédemption passera par un sacrifice sans concession. À la fois enquête historique sur les années de la guerre contre le Sentier lumineux, thriller psychologique faisant affleurer des fantômes, et interrogation sur la mémoire d’un pays, La passagère du vent nous invite à suivre un héros attachant et paradoxal dans sa quête d’une renaissance – ou, peut-être, d’une forme de pardon.Sections : Roman Genres : Historique/Thriller Public : Adulte
Titre : La passagère du vent : roman Titre original : La viajera del viento Type de document : texte imprimé Auteurs : Alonso Cueto (1954-....), Auteur ; Aurore Touya, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2018 Collection : Du monde entier Importance : 1 vol. (259 p.) Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-017761-5 Prix : 22 Note générale : Né à Lima , le 30/04/1954 , Alonso Cueto Caballero est un écrivain péruvien qui a cultivé différents sous-genres du roman, allant de la police aux sentiments, et dont le travail peut être classé dans le courant réaliste de son pays.
Récompensée par de nombreux prix (Prix Wiracocha 1985 pour "Le tigre blanc", Prix ​​Herralde 2005 pour "L’Heure Bleue", Prix ​​de la Maison d'édition de la République de Chine pour le meilleur roman écrit en espagnol de l'exercice biennal 2004-2005...), son travail a été salué par des écrivains tels que Javier Cercas , Rosa Montero , Alfredo Bryce , Juan Jesus Armas Marcelo et Mario Vargas Llosa , entre autres, et traduit en plusieurs langues.Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Mots-clés : thriller psychologique violence quête culpabilité pauvreté rédemption obsessions massacres sentier lumineux politique guerre Index. décimale : 860 Littérature de langue Espagnole Résumé : Après avoir combattu les guérilleros du Sentier lumineux au cœur des Andes, le soldat Ángel Serpa prend sa retraite et retourne à Lima, pour y mener une vie paisible. Un emploi de vendeur d’ustensiles de cuisine, une chambre exiguë et les déjeuners du dimanche chez son frère devraient lui permettre de s’éloigner du souvenir de la guerre, cet enfer dont il fut l’un des protagonistes.
Or, le passé n’est jamais très loin du présent. Il prend ici la forme d’une jeune femme qui entre un jour dans le magasin d’Ángel, comme si elle revenait de la mort. Fragile, insaisissable, elle va se muer en obsession, au point de devenir presque irréelle. Ángel ira jusqu’au bout de ses forces pour la protéger, mais sans savoir vraiment qui (ou quoi) il veut sauver.
Plongeant dans l’histoire récente du Pérou, ce roman nous invite à suivre la trajectoire de cet homme brisé par la violence, mais dont la rédemption passera par un sacrifice sans concession. À la fois enquête historique sur les années de la guerre contre le Sentier lumineux, thriller psychologique faisant affleurer des fantômes, et interrogation sur la mémoire d’un pays, La passagère du vent nous invite à suivre un héros attachant et paradoxal dans sa quête d’une renaissance – ou, peut-être, d’une forme de pardon.Sections : Roman Genres : Historique/Thriller Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-04980 R CUE Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible
Au point du jour = Tagesanbruch : récit [texte imprimé] / Hans-Ulrich Treichel, (1952), Auteur ; Barbara Fontaine,, Traducteur . - 2016 pour la première édition . - Paris : Gallimard, DL 2019 . - 1 vol. (87 p.) : couv.ill. ; 19 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-272202-8 : 11,00
Né à Versmold, Westphalie , le 12/08/1952.
Poète, romancier, essayiste et librettiste allemand, Hans-Ulrich Treichel enseigne la littérature à l’université de Leipzig.
Il a publié plusieurs recueils de poèmes, ainsi que des romans.
Paru en 1998, 'Le Disparu' est son premier roman.
Hans-Ulrich Treichel vit à Berlin et à Leipzig.
Source : www.bibliopoche.com
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Mots-clés : historique maladie portraits enquêtes discours foi Index. décimale : 830 Littérature de langue allemande Résumé : Aux confins de la nuit, une femme découvre le corps sans vie de son fils. Le sachant condamné par la maladie, elle l'avait invité à venir à s'installer chez elle, où elle s'est occupée de lui jusqu'à son dernier souffle.
Posant la tête du défunt sur ses genoux, la mère s'adresse à lui une dernière fois et remonte le temps, dans une oraison funèbre déchirante. Tant que l'aube ne point pas, elle demeure auprès du gisant et lève peu à peu le voile sur ce qui jusqu'alors était resté tu.
A la fois discours d'adieu à l'être aimé et enquête pointilliste sur les conséquences intimes de certains événements historiques, Au point du jour est un bouleversant portrait de mater dolorosa, dont la subtile gravité donne à voir une facette supplémentaire de l'admirable talent de Hans-Ulrich Treichel.
Sections : Roman Genres : Historique/Récit Public : Adulte
Titre : Au point du jour : récit Titre original : Tagesanbruch Type de document : texte imprimé Auteurs : Hans-Ulrich Treichel, (1952), Auteur ; Barbara Fontaine,, Traducteur Mention d'édition : 2016 pour la première édition Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2019 Collection : Du monde entier Importance : 1 vol. (87 p.) Présentation : couv.ill. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-272202-8 Prix : 11,00 Note générale : Né à Versmold, Westphalie , le 12/08/1952.
Poète, romancier, essayiste et librettiste allemand, Hans-Ulrich Treichel enseigne la littérature à l’université de Leipzig.
Il a publié plusieurs recueils de poèmes, ainsi que des romans.
Paru en 1998, 'Le Disparu' est son premier roman.
Hans-Ulrich Treichel vit à Berlin et à Leipzig.
Source : www.bibliopoche.comLangues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Mots-clés : historique maladie portraits enquêtes discours foi Index. décimale : 830 Littérature de langue allemande Résumé : Aux confins de la nuit, une femme découvre le corps sans vie de son fils. Le sachant condamné par la maladie, elle l'avait invité à venir à s'installer chez elle, où elle s'est occupée de lui jusqu'à son dernier souffle.
Posant la tête du défunt sur ses genoux, la mère s'adresse à lui une dernière fois et remonte le temps, dans une oraison funèbre déchirante. Tant que l'aube ne point pas, elle demeure auprès du gisant et lève peu à peu le voile sur ce qui jusqu'alors était resté tu.
A la fois discours d'adieu à l'être aimé et enquête pointilliste sur les conséquences intimes de certains événements historiques, Au point du jour est un bouleversant portrait de mater dolorosa, dont la subtile gravité donne à voir une facette supplémentaire de l'admirable talent de Hans-Ulrich Treichel.
Sections : Roman Genres : Historique/Récit Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-06240 R TRE Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible


