Syndrome de panique dans la Ville lumière : Traduit du roumain par Nicolas Cavaillès [texte imprimé] / Matéi Visniec (1956-....), Auteur ; Nicolas Cavaillès, Traducteur . - Paris : Non lieu, impr. 2012 . - 1 vol. (274 p.) : couv. ill. ; 24 cm. - ( À la marge, ISSN 1956-0060) . ISBN : 978-2-35270-124-8 : 16 Matei Visniec est né le 29 janvier 1956 à Radauti, en Roumanie ; est de nationalité française. Il est dramaturge, poète et journaliste à Radio France Internationale.
En Roumanie, depuis la chute du communisme, Matéi Visniec est devenu l'auteur dramatique vivant le plus joué. Les lecteurs français découvrent également en 2012 l’auteur de romans… qu’il écrit dans sa langue maternelle, le roumain. Syndrome de panique dans la Ville Lumière est consacré aux fantasmes… sur Paris.
Source : Wikipedia Langues : Français ( fre) Langues originales : Roumain ( rum)
| Mots-clés : |
Paris fantasmes écrivains |
| Index. décimale : |
859 Littérature Roumaine |
| Résumé : |
Le Syndrome de panique dans la Ville lumière est un voyage imaginaire, une déambulation surréelle dans Paris. Accompagné des fantômes de ses écrivains préférés, Cioran, Ionesco, Hemingway, Borges, Camus et quelques autres, l'auteur/narrateur nous entraîne sur les pas de personnages en proie à un même rêve : écrire. A leur tête, monsieur Cambreleng voudrait faire passer à cette troupe d'écrivains ratés " quelques frontières humaines ". Des frontières fragiles, entre réalité et fiction, éveil et songe. Des frontières mentales, des frontières physiques aussi. On apprendra que le narrateur a quitté la Roumanie pour fuir la dictature, alors que tout un peuple reprenait courage en chantonnant son poème Le Navire - et qu'à Prague, en 1968, Jaroslava s'est enfuie de son pays au bruit des bottes ferrées venues écraser la contre-révolution des Tchèques - et comment Hung Fao, avec l'aide d'un vieux pêcheur, a réussi à sortir de Chine. Au café Saint-Médard, où monsieur Cambreleng réunit ses dissidents, on croise aussi l'ardente et secrète Faviola, le poète Pantelis Vassilikioti aux multiples langues maternelles, et monsieur Georges le serveur et son chien Madox accro aux infos. Tout un petit monde typé pour dénoncer les manipulations, livrer une éblouissante réflexion sur l'écriture, espace de liberté toujours à conquérir, et une critique distanciée des milieux littéraires parisiens. Drôle, onirique, le roman de Matéi Visniec mélange fiction et autobiographie. cette confusion a donné à l'auteur " une grande liberté de mouvement entre le réel et l'introspection ". Le Syndrome de panique dans la Ville lumière est le premier roman de Matéi Visniec traduit en français. |
| Sections : |
Roman |
| Genres : |
Autobiographie/Aventure/Récit |
| Public : |
Adulte |
| Titre : |
Syndrome de panique dans la Ville lumière : Traduit du roumain par Nicolas Cavaillès |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Matéi Visniec (1956-....), Auteur ; Nicolas Cavaillès, Traducteur |
| Editeur : |
Paris : Non lieu |
| Année de publication : |
impr. 2012 |
| Collection : |
À la marge, ISSN 1956-0060 |
| Importance : |
1 vol. (274 p.) |
| Présentation : |
couv. ill. |
| Format : |
24 cm |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-35270-124-8 |
| Prix : |
16 |
| Note générale : |
Matei Visniec est né le 29 janvier 1956 à Radauti, en Roumanie ; est de nationalité française. Il est dramaturge, poète et journaliste à Radio France Internationale.
En Roumanie, depuis la chute du communisme, Matéi Visniec est devenu l'auteur dramatique vivant le plus joué. Les lecteurs français découvrent également en 2012 l’auteur de romans… qu’il écrit dans sa langue maternelle, le roumain. Syndrome de panique dans la Ville Lumière est consacré aux fantasmes… sur Paris.
Source : Wikipedia |
| Langues : |
Français (fre) Langues originales : Roumain (rum) |
| Mots-clés : |
Paris fantasmes écrivains |
| Index. décimale : |
859 Littérature Roumaine |
| Résumé : |
Le Syndrome de panique dans la Ville lumière est un voyage imaginaire, une déambulation surréelle dans Paris. Accompagné des fantômes de ses écrivains préférés, Cioran, Ionesco, Hemingway, Borges, Camus et quelques autres, l'auteur/narrateur nous entraîne sur les pas de personnages en proie à un même rêve : écrire. A leur tête, monsieur Cambreleng voudrait faire passer à cette troupe d'écrivains ratés " quelques frontières humaines ". Des frontières fragiles, entre réalité et fiction, éveil et songe. Des frontières mentales, des frontières physiques aussi. On apprendra que le narrateur a quitté la Roumanie pour fuir la dictature, alors que tout un peuple reprenait courage en chantonnant son poème Le Navire - et qu'à Prague, en 1968, Jaroslava s'est enfuie de son pays au bruit des bottes ferrées venues écraser la contre-révolution des Tchèques - et comment Hung Fao, avec l'aide d'un vieux pêcheur, a réussi à sortir de Chine. Au café Saint-Médard, où monsieur Cambreleng réunit ses dissidents, on croise aussi l'ardente et secrète Faviola, le poète Pantelis Vassilikioti aux multiples langues maternelles, et monsieur Georges le serveur et son chien Madox accro aux infos. Tout un petit monde typé pour dénoncer les manipulations, livrer une éblouissante réflexion sur l'écriture, espace de liberté toujours à conquérir, et une critique distanciée des milieux littéraires parisiens. Drôle, onirique, le roman de Matéi Visniec mélange fiction et autobiographie. cette confusion a donné à l'auteur " une grande liberté de mouvement entre le réel et l'introspection ". Le Syndrome de panique dans la Ville lumière est le premier roman de Matéi Visniec traduit en français. |
| Sections : |
Roman |
| Genres : |
Autobiographie/Aventure/Récit |
| Public : |
Adulte |
|  |