Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 892.7 (6)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Les désorientés : roman [texte imprimé] / Amin Maalouf (1949-....), Auteur . - Paris : Librairie générale Française : Paris : Bernard Grasset, impr. 2014, cop. 2012 . - 1 vol. (525 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Le Livre de poche; 33302) .
ISBN : 978-2-253-17481-3 : 7,90
Amin Maalouf est un écrivain franco-libanais, né à Beyrouth , le 25/02/1949. Amin Maalouf est le second de quatre enfants. Sa mère est originaire d'une famille de la montagne libanienne, famille d'enseignant par tradition depuis la génération des arrières grands-parents. Sa grand mère maternelle est turque et son grand-père chrétien mahorite. Le père de Amin est, lui, le fils d'un pasteur presbytérien mais n'est pas pratiquant. C'est donc dans une mixité de religion que l'enfant à grandi. Sur les souhaits de leur mère, les enfants sont envoyés à l'école catholique jésuite. C'est là que Amin va découvrir la langue française. Il poursuit ses études de sociologie à l'université française de Beyrouth. Il entre comme journaliste pour le quotidien AN-Nahar et se spécialise dans l'actualité internationale. Il couvre l'Asie. En 1971, il épouse Andrée, enseignante dans une école pour enfants sourds-muets. Ils auront trois enfants. Dès le début de la guerre du Liban, il quitte Beyrouth pour la montagne, refusant de prendre parti dans ce conflit. En 1976, la famille quitte le Liban pour Paris. Il devient rédacteur en chef de Jeune Afrique. Il rencontre son premier succès de librairie en 1986 avec le roman "Léon l'Africain", et décide alors de se consacrer à la littérature. Viennent ensuite les romans "Samarcande" et "Les Jardins de lumière". Il obtient en 1993 le prix Goncourt pour "Le Rocher de Tanios". Il est membre de l'Académie Française depuis juin 2011. Le 14 juin 2012, il entre à la comédie française, Hector Biancotti étant décédé le 12 du même mois. La même année, il publie "Les Désorientés" qui obtient le Prix du public de l'Algue d'Or (Saint-Briac-sur-Mer).
Source : image.auditive.free.fr/maalouf
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Mots-clés : aventure croisades islam guerre voyages philosophie littérature libanaise moyen-âge Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Cela fait vingt-cinq ans qu’Adam n’est pas retourné dans son pays natal. Vingt-cinq ans qu’il vit à Paris, où il est un historien reconnu.
Une nuit, il est réveillé par la sonnerie du téléphone. L’appel vient du pays où il est né et où il a grandi. L’un de ses plus proches amis de jeunesse est à l’agonie. Il s’appelle Mourad, et avant de mourir, il voudrait revoir Adam, avec lequel il est brouillé depuis toutes ces années.
Alors, sans réfléchir, Adam prend le premier avion. Après des décennies d’absence, le revoici au pays de ses origines, un pays d’Orient aux montagnes couleur de lait. Ce grand intellectuel qui avait choisi l’exil retrouve soudain les lieux et les gens qu’il avait quittés sans se retourner. Peu à peu, le passé refait surface. Adam se souvient de Naïm, de Bilal, d’Albert et de Ramez, il se souvient des nuits passées à débattre passionnément, il se souvient de la guerre.
Il s’installe chez la belle Sémiramis, et soudain, c’est l’heure du bilan. Que sont-ils tous devenus ? De l’islamiste « fréquentable » à l’ingénieur devenu moine, du magnat des affaires au politicien véreux, les amis de jeunesse ont suivi des voies différentes, et certains d’entre eux ont à présent les mains sales. Que faut-il préférer ? La pureté de l’exil ou l’engagement qui corrompt ? Le courage n’est pas toujours là où l’on croit…L’amour et l’amitié, les idéaux et les compromissions, la politique, le désir, la trahison, c’est à tout cela qu’Adam se confronte au cours de ce voyage, avant de rencontrer son destin…Sections : Roman Genres : Autobiographie/Politique/Sentimental Public : Adulte
Titre : Les désorientés : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Amin Maalouf (1949-....), Auteur Editeur : Paris : Librairie générale Française Année de publication : impr. 2014, cop. 2012 Autre Editeur : Paris : Bernard Grasset Collection : Le Livre de poche num. 33302 Importance : 1 vol. (525 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-17481-3 Prix : 7,90 Note générale : Amin Maalouf est un écrivain franco-libanais, né à Beyrouth , le 25/02/1949. Amin Maalouf est le second de quatre enfants. Sa mère est originaire d'une famille de la montagne libanienne, famille d'enseignant par tradition depuis la génération des arrières grands-parents. Sa grand mère maternelle est turque et son grand-père chrétien mahorite. Le père de Amin est, lui, le fils d'un pasteur presbytérien mais n'est pas pratiquant. C'est donc dans une mixité de religion que l'enfant à grandi. Sur les souhaits de leur mère, les enfants sont envoyés à l'école catholique jésuite. C'est là que Amin va découvrir la langue française. Il poursuit ses études de sociologie à l'université française de Beyrouth. Il entre comme journaliste pour le quotidien AN-Nahar et se spécialise dans l'actualité internationale. Il couvre l'Asie. En 1971, il épouse Andrée, enseignante dans une école pour enfants sourds-muets. Ils auront trois enfants. Dès le début de la guerre du Liban, il quitte Beyrouth pour la montagne, refusant de prendre parti dans ce conflit. En 1976, la famille quitte le Liban pour Paris. Il devient rédacteur en chef de Jeune Afrique. Il rencontre son premier succès de librairie en 1986 avec le roman "Léon l'Africain", et décide alors de se consacrer à la littérature. Viennent ensuite les romans "Samarcande" et "Les Jardins de lumière". Il obtient en 1993 le prix Goncourt pour "Le Rocher de Tanios". Il est membre de l'Académie Française depuis juin 2011. Le 14 juin 2012, il entre à la comédie française, Hector Biancotti étant décédé le 12 du même mois. La même année, il publie "Les Désorientés" qui obtient le Prix du public de l'Algue d'Or (Saint-Briac-sur-Mer).
Source : image.auditive.free.fr/maaloufLangues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Mots-clés : aventure croisades islam guerre voyages philosophie littérature libanaise moyen-âge Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Cela fait vingt-cinq ans qu’Adam n’est pas retourné dans son pays natal. Vingt-cinq ans qu’il vit à Paris, où il est un historien reconnu.
Une nuit, il est réveillé par la sonnerie du téléphone. L’appel vient du pays où il est né et où il a grandi. L’un de ses plus proches amis de jeunesse est à l’agonie. Il s’appelle Mourad, et avant de mourir, il voudrait revoir Adam, avec lequel il est brouillé depuis toutes ces années.
Alors, sans réfléchir, Adam prend le premier avion. Après des décennies d’absence, le revoici au pays de ses origines, un pays d’Orient aux montagnes couleur de lait. Ce grand intellectuel qui avait choisi l’exil retrouve soudain les lieux et les gens qu’il avait quittés sans se retourner. Peu à peu, le passé refait surface. Adam se souvient de Naïm, de Bilal, d’Albert et de Ramez, il se souvient des nuits passées à débattre passionnément, il se souvient de la guerre.
Il s’installe chez la belle Sémiramis, et soudain, c’est l’heure du bilan. Que sont-ils tous devenus ? De l’islamiste « fréquentable » à l’ingénieur devenu moine, du magnat des affaires au politicien véreux, les amis de jeunesse ont suivi des voies différentes, et certains d’entre eux ont à présent les mains sales. Que faut-il préférer ? La pureté de l’exil ou l’engagement qui corrompt ? Le courage n’est pas toujours là où l’on croit…L’amour et l’amitié, les idéaux et les compromissions, la politique, le désir, la trahison, c’est à tout cela qu’Adam se confronte au cours de ce voyage, avant de rencontrer son destin…Sections : Roman Genres : Autobiographie/Politique/Sentimental Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-02479 R MAA Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible
Nouvelles d'Égypte [texte imprimé] / Collectif, Auteur ; Xavier Luffin, Traducteur . - Paris : Magellan & Cie, DL 2015 . - 1 vol. (110 p.) : ill. en coul; ; 20 cm. - (Miniatures) .
ISBN : 978-2-35074-284-7 : 12
Langues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : Nouvelles récits voyages aventures Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Dans l’imaginaire arabe, l’Égypte est le pays des écrivains par excellence. Un proverbe, répandu en Orient, précise : « Le Caire écrit, Beyrouth imprime et Bagdad lit. » C’est en Égypte que la littérature arabe contemporaine est née et s'est développée, dès la fin du xixe siècle. C’est la patrie de Naguib Mahfouz, le seul Arabe ayant obtenu le prix Nobel de littérature, en 1988. Celle aussi de Alaa al-Aswany avec son roman mondialement connu L’Immeuble Yacoubian (2002). La nouvelle étant un genre très prisé, la plupart des romanciers s’y sont essayés, et certains auteurs s’y sont consacrés de manière quasi exclusive. Ce recueil n’a pas la prétention d’offrir un panorama exhaustif de la nouvelle égyptienne, mais plutôt de l’aborder par petites touches, à travers la plume de six écrivains, issus de générations différentes, de régions et de milieux distincts, constituant autant de facettes de la société. Ils représentent aussi des instantanés du pays à diverses périodes de son histoire, depuis la Seconde Guerre mondiale jusqu’au « printemps arabe ».
Note de contenu : Ce recueil contient 6 nouvelles :
Une question d'honneur, ABOKHNEGAR, AHMED
Le colis, MOUKHTAR, YAHYA
L'oiseau AL-TAHAWY, MIRAL
Sombre printemps, EZZEDINE, MANSOURA
La peur du noir, MOUSSAD-BASTA, RAOUF
Ris, ris à la face du monde ! ABD EL RAHIM, EMAN MOHAMEDSections : Nouvelles Genres : Aventure/Récit Public : Adulte
Titre : Nouvelles d'Égypte Type de document : texte imprimé Auteurs : Collectif, Auteur ; Xavier Luffin, Traducteur Editeur : Paris : Magellan & Cie Année de publication : DL 2015 Collection : Miniatures Importance : 1 vol. (110 p.) Présentation : ill. en coul; Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-35074-284-7 Prix : 12 Langues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : Nouvelles récits voyages aventures Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Dans l’imaginaire arabe, l’Égypte est le pays des écrivains par excellence. Un proverbe, répandu en Orient, précise : « Le Caire écrit, Beyrouth imprime et Bagdad lit. » C’est en Égypte que la littérature arabe contemporaine est née et s'est développée, dès la fin du xixe siècle. C’est la patrie de Naguib Mahfouz, le seul Arabe ayant obtenu le prix Nobel de littérature, en 1988. Celle aussi de Alaa al-Aswany avec son roman mondialement connu L’Immeuble Yacoubian (2002). La nouvelle étant un genre très prisé, la plupart des romanciers s’y sont essayés, et certains auteurs s’y sont consacrés de manière quasi exclusive. Ce recueil n’a pas la prétention d’offrir un panorama exhaustif de la nouvelle égyptienne, mais plutôt de l’aborder par petites touches, à travers la plume de six écrivains, issus de générations différentes, de régions et de milieux distincts, constituant autant de facettes de la société. Ils représentent aussi des instantanés du pays à diverses périodes de son histoire, depuis la Seconde Guerre mondiale jusqu’au « printemps arabe ».
Note de contenu : Ce recueil contient 6 nouvelles :
Une question d'honneur, ABOKHNEGAR, AHMED
Le colis, MOUKHTAR, YAHYA
L'oiseau AL-TAHAWY, MIRAL
Sombre printemps, EZZEDINE, MANSOURA
La peur du noir, MOUSSAD-BASTA, RAOUF
Ris, ris à la face du monde ! ABD EL RAHIM, EMAN MOHAMEDSections : Nouvelles Genres : Aventure/Récit Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-01958 RN NOU Livre Bibliothèque de POURRAIN NOUVELLES Disponible
La poésie arabe : Petite anthologie [texte imprimé] / Farouk Mardamm-Bey, Directeur de publication ; Rachid Koraïchi (1947-....), Illustrateur ; Abdallah Akkar (1952-....), Illustrateur . - Paris : Mango Jeunesse, 1999 . - Non paginé [42] p. : ill. en coul., couv. ill. ; 29 cm. - (Il suffit de passer le pont, ISSN 1288-9989) .
ISBN : 978-2-7404-0828-5 : 15
Né à Damas en 1944,Farouk Mardam-Bey est un bibliothécaire, historien et éditeur franco-syrien.
Après ses études de droit, il se rend à Paris pour y étudier les sciences politiques. Il vit en France depuis 1965.Bibliothécaire à l'Institut national des langues et civilisations orientales, il est nommé directeur de la bibliothèque de l'Institut du monde arabe en 1989 (où il devient conseiller culturel) jusqu'à 1995.
Il devient directeur des éditions Sindbad lors de leur rachat par Actes Sud en 1995. Il est également l'éditeur chez Actes Sud des romans traduit de l'arabe.
Farouk Mardam-Bey est aussi l'auteur d'essais et documents sur le Maghreb et le Proche-Orient.
Langues : Arabe (ara) Français (fre) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : poésie arabe bilingue calligraphie illustrations Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Voilà l'occasion d'une rencontre culturelle qu'il sera difficile d'oublier. En dix-neuf poèmes, cette petite anthologie de la poésie arabe nous donne un avant-goût bien charmant d'une poésie méconnue et pourtant toujours vive et présente dans la civilisation arabe, depuis le VIe siècle jusqu'à aujourd'hui. De Imrû I-Qays (le Cheval), considéré comme le poète inaugural à Ahmad Abd al Mu'ti Hegazi (Commentaire d'un spectacle naturel), poète et essayiste égyptien, né en 1935, ce sont là dix-neuf textes bilingues, qui sont autant d'exaltations de la nature, de la vie, de l'amour, et de la femme, illustrés par la délicatesse calligraphique de Rachid Karaïchi, des illustrations qui ne sont pas sans rappeler parfois les plus belles enluminures. Un travail remarquable, agréable à lire, et à regarder, à savourer, comme un thé à la menthe. Sections : Poésie Public : Adulte/13-15 ans Collège 4e-3e
Titre : La poésie arabe : Petite anthologie Type de document : texte imprimé Auteurs : Farouk Mardamm-Bey, Directeur de publication ; Rachid Koraïchi (1947-....), Illustrateur ; Abdallah Akkar (1952-....), Illustrateur Editeur : Paris : Mango Jeunesse Année de publication : 1999 Collection : Il suffit de passer le pont, ISSN 1288-9989 Importance : Non paginé [42] p. Présentation : ill. en coul., couv. ill. Format : 29 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7404-0828-5 Prix : 15 Note générale : Né à Damas en 1944,Farouk Mardam-Bey est un bibliothécaire, historien et éditeur franco-syrien.
Après ses études de droit, il se rend à Paris pour y étudier les sciences politiques. Il vit en France depuis 1965.Bibliothécaire à l'Institut national des langues et civilisations orientales, il est nommé directeur de la bibliothèque de l'Institut du monde arabe en 1989 (où il devient conseiller culturel) jusqu'à 1995.
Il devient directeur des éditions Sindbad lors de leur rachat par Actes Sud en 1995. Il est également l'éditeur chez Actes Sud des romans traduit de l'arabe.
Farouk Mardam-Bey est aussi l'auteur d'essais et documents sur le Maghreb et le Proche-Orient.Langues : Arabe (ara) Français (fre) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : poésie arabe bilingue calligraphie illustrations Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Voilà l'occasion d'une rencontre culturelle qu'il sera difficile d'oublier. En dix-neuf poèmes, cette petite anthologie de la poésie arabe nous donne un avant-goût bien charmant d'une poésie méconnue et pourtant toujours vive et présente dans la civilisation arabe, depuis le VIe siècle jusqu'à aujourd'hui. De Imrû I-Qays (le Cheval), considéré comme le poète inaugural à Ahmad Abd al Mu'ti Hegazi (Commentaire d'un spectacle naturel), poète et essayiste égyptien, né en 1935, ce sont là dix-neuf textes bilingues, qui sont autant d'exaltations de la nature, de la vie, de l'amour, et de la femme, illustrés par la délicatesse calligraphique de Rachid Karaïchi, des illustrations qui ne sont pas sans rappeler parfois les plus belles enluminures. Un travail remarquable, agréable à lire, et à regarder, à savourer, comme un thé à la menthe. Sections : Poésie Public : Adulte/13-15 ans Collège 4e-3e Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-07408 P MAR Livre Bibliothèque de POURRAIN POESIE Disponible
Le royaume de cette terre = Malakūt haḏih al-arḍ [texte imprimé] / Hudá Barakàt (1952-....), Auteur ; Antoine Jockey, Traducteur . - Arles : Actes Sud, impr. 2012 . - 1 vol. (342 p.) : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Mondes arabes (Arles), ISSN 1160-2872) .
ISBN : 978-2-330-00942-7 : 22,50
Hoda Baraka est née à Beyrouth en 1952 et vit à Paris depuis 1989. Elle a publié un recueil de nouvelles et quatre romans, La Pierre du rire (prix Al-Nâqid), Les Illuminés et Le Laboureur des eaux (prix Naguib-Mahfouz), Mon maître mon amour; traduits en français chez Actes Sud, puis dans d'autres langues européennes.
Langues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : folie dépression traditions religion amour guerre conflit israélo-palestinien guerre civile homosexualité littérature libanaise Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Dans un village maronite de haute montagne, replié sur son identité propre qu'il brandit fièrement contre tous les "autres", qu'ils soient chrétiens ou musulmans, un homme meurt un jour dans une tempête de neige et est dévoré par les hyènes. Ses enfants, Salma et Tannous, se relaient pour raconter les péripéties de leur existence, elle qui se dévoue pour conjurer le mauvais sort qui plane sur la petite famille, lui qui est contraint de fuir et n'a que sa belle voix pour compagne. De l'époque du Mandat français à 1975, quand éclate la guerre civile, Hoda Barakat retrace près de soixante-dix ans d'histoire locale, tantôt tragique, tantôt burlesque
Sections : Roman Genres : Historique Public : Adulte
Titre : Le royaume de cette terre Titre original : Malakūt haḏih al-arḍ Type de document : texte imprimé Auteurs : Hudá Barakàt (1952-....), Auteur ; Antoine Jockey, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : impr. 2012 Collection : Mondes arabes (Arles), ISSN 1160-2872 Importance : 1 vol. (342 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-00942-7 Prix : 22,50 Note générale : Hoda Baraka est née à Beyrouth en 1952 et vit à Paris depuis 1989. Elle a publié un recueil de nouvelles et quatre romans, La Pierre du rire (prix Al-Nâqid), Les Illuminés et Le Laboureur des eaux (prix Naguib-Mahfouz), Mon maître mon amour; traduits en français chez Actes Sud, puis dans d'autres langues européennes.
Langues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : folie dépression traditions religion amour guerre conflit israélo-palestinien guerre civile homosexualité littérature libanaise Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Dans un village maronite de haute montagne, replié sur son identité propre qu'il brandit fièrement contre tous les "autres", qu'ils soient chrétiens ou musulmans, un homme meurt un jour dans une tempête de neige et est dévoré par les hyènes. Ses enfants, Salma et Tannous, se relaient pour raconter les péripéties de leur existence, elle qui se dévoue pour conjurer le mauvais sort qui plane sur la petite famille, lui qui est contraint de fuir et n'a que sa belle voix pour compagne. De l'époque du Mandat français à 1975, quand éclate la guerre civile, Hoda Barakat retrace près de soixante-dix ans d'histoire locale, tantôt tragique, tantôt burlesque
Sections : Roman Genres : Historique Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-01069 R BAR Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible
Seul le grenadier = Waḥdahā šaǧarẗ al-rummān : roman [texte imprimé] / Antoon Sinan, Antoon (1967), Auteur ; Leyla Mansour (1977-....), Traducteur . - Arles : Actes Sud-Sindbad, DL 2017 . - 1 vol. (315 p.) : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (La Bibliothèque arabe. Collection Littératures. Les littératures contemporaines) .
ISBN : 978-2-330-05795-4 : 22
Sinan Antoon est né en Irak , en 1967, d'un père irakien et d'une mère américaine.
Diplômé à l'Université de Bagdad en 1990, il s'installe, en 1991, aux États-Unis, où il obtient un master en Arab Studies à l'Université de Georgetown en 1995. Il est également titulaire d'un doctorat en Arabic and Islamic Studies à l'Université Harvard en 2006.
Poète, traducteur et romancier, il a publié deux recueils de poèmes et quatre romans qui l'ont propulsé au premier rang des écrivains irakiens de sa génération. Il a publié le "Seul le grenadier" (Wahdaha Shajarat al-Rumman), son second roman, en 2010.
Sa traduction anglaise de Mahmoud Darwich lui a valu en 2012 le prix de l'American Literary Translators Association.
Il est professeur associé à Gallatin School of Individualized Study de l'Université de New York.
Sinan Antoon a écrit plusieurs articles dans The Guardian, The New-York Times.
son site : http://www.sinanantoon.com/
Twitter : https://twitter.com/sinanantoon
Source : Wikipedia
Langues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : tragédie roman historique violence culpabilité exil attentats mort art peintre guerre Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Jawad est le fils cadet d'une famille chiite de Bagdad. Son père le prépare à exercer la même profession rituelle que lui, celle de laver et d'ensevelir les morts avant leur enterrement, mais Jawad s'y refuse et rêve de devenir sculpteur.
Après avoir fait ses études d'arts plastiques à la fin des années 1980, alors que Saddam Hussein est au faîte de sa puissance, il est cependant enrôlé comme soldat puis se retrouve peintre en bâtiment au service des nouveaux riches.
Son père meurt en 2003, les bombes américaines s'abattent sur Bagdad, les corps déchiquetés s'entassent, multipliés par les guerres confessionnelles, et il est de nouveau forcé, dans une douloureuse solitude, de renoncer à ses rêves d'artiste pour poursuivre la carrière de son père.
Dans ce roman chaleureusement salué par la critique après sa parution en arabe (2010), puis en anglais (2013), Sinan Antoon ne se contente pas de restituer l'extrême violence que connaît l'Irak depuis sa longue guerre avec l'Iran (1980-1988).Il explore en fait, et de façon magistrale, le thème de l'imbrication de la vie et de la mort en une entité unique.
Le grenadier planté dans le jardinet, et qui se nourrit de l'eau du lavage des morts, en est une saisissante métaphore, et il est le seul à connaître la vérité.Sections : Roman Genres : Historique/Récit Public : Adulte
Titre : Seul le grenadier : roman Titre original : Waḥdahā šaǧarẗ al-rummān Type de document : texte imprimé Auteurs : Antoon Sinan, Antoon (1967), Auteur ; Leyla Mansour (1977-....), Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud-Sindbad Année de publication : DL 2017 Collection : La Bibliothèque arabe. Collection Littératures Sous-collection : Les littératures contemporaines Importance : 1 vol. (315 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-05795-4 Prix : 22 Note générale : Sinan Antoon est né en Irak , en 1967, d'un père irakien et d'une mère américaine.
Diplômé à l'Université de Bagdad en 1990, il s'installe, en 1991, aux États-Unis, où il obtient un master en Arab Studies à l'Université de Georgetown en 1995. Il est également titulaire d'un doctorat en Arabic and Islamic Studies à l'Université Harvard en 2006.
Poète, traducteur et romancier, il a publié deux recueils de poèmes et quatre romans qui l'ont propulsé au premier rang des écrivains irakiens de sa génération. Il a publié le "Seul le grenadier" (Wahdaha Shajarat al-Rumman), son second roman, en 2010.
Sa traduction anglaise de Mahmoud Darwich lui a valu en 2012 le prix de l'American Literary Translators Association.
Il est professeur associé à Gallatin School of Individualized Study de l'Université de New York.
Sinan Antoon a écrit plusieurs articles dans The Guardian, The New-York Times.
son site : http://www.sinanantoon.com/
Twitter : https://twitter.com/sinanantoon
Source : WikipediaLangues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : tragédie roman historique violence culpabilité exil attentats mort art peintre guerre Index. décimale : 892.7 Littératures Arabes Résumé : Jawad est le fils cadet d'une famille chiite de Bagdad. Son père le prépare à exercer la même profession rituelle que lui, celle de laver et d'ensevelir les morts avant leur enterrement, mais Jawad s'y refuse et rêve de devenir sculpteur.
Après avoir fait ses études d'arts plastiques à la fin des années 1980, alors que Saddam Hussein est au faîte de sa puissance, il est cependant enrôlé comme soldat puis se retrouve peintre en bâtiment au service des nouveaux riches.
Son père meurt en 2003, les bombes américaines s'abattent sur Bagdad, les corps déchiquetés s'entassent, multipliés par les guerres confessionnelles, et il est de nouveau forcé, dans une douloureuse solitude, de renoncer à ses rêves d'artiste pour poursuivre la carrière de son père.
Dans ce roman chaleureusement salué par la critique après sa parution en arabe (2010), puis en anglais (2013), Sinan Antoon ne se contente pas de restituer l'extrême violence que connaît l'Irak depuis sa longue guerre avec l'Iran (1980-1988).Il explore en fait, et de façon magistrale, le thème de l'imbrication de la vie et de la mort en une entité unique.
Le grenadier planté dans le jardinet, et qui se nourrit de l'eau du lavage des morts, en est une saisissante métaphore, et il est le seul à connaître la vérité.Sections : Roman Genres : Historique/Récit Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-06253 R SIN Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible Permalink
892 Littératures en dialectes Assyrien, Babylonien, Araméen, Syriaque

