Détail de l'auteur
Auteur Danielle Schramm |
Documents disponibles écrits par cet auteur (3)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
L'apocalypse des travailleurs = O apocalipse dos trabalhadores [texte imprimé] / Valter Hugo Mãe (1971-....), Auteur ; Danielle Schramm, Traducteur . - Métailié, 2013 . - 1 vol. (197 p.) : couv. ill. ; 22 cm. - (Bibliothèque portugaise (Paris), ISSN 0757-9276) .
ISBN : 978-2-86424-932-0 : 18
Né à Henrique de Carvalho, Angola , le 25/09/1971 ,Valter Hugo Mãe, de son vrai nom Valter Hugo Lemos, est diplômé en droit et en littérature contemporaine portugaise.
Poète, musicien et performer, il écrit également des critiques artistiques et littéraires pour plusieurs magazines portugais.
En 2007, Valter Hugo Mãe reçu le Prix Saramago pour son premier roman et en 2012, le prix Portugal Telecom pour son dernier roman.
Il vit actuellement au Portugal.
Source : http://www.editions-metailie.com
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Mots-clés : dramatique comique satire fresque sociale tristesse paradis prostitution espagnol portugal Index. décimale : 869 Littérature de langue Portugaise Résumé : Maria da Graça est femme de ménage, elle a l?ambition de mourir d?amour. Elle rêve toutes les nuits qu?elle essaye d?entrer au paradis pour y retrouver monsieur Ferreira, son patron, qui, bien qu?avare et ayant abusé d?elle, lui parlait de Goya, Bergman ou Mozart, des hommes capables d?impressionner Dieu en personne. Mais les portes du paradis sont encombrées de marchands de souvenirs et saint Pierre la repousse à chaque fois. Elle verse aussi tous les soirs quelques gouttes d?eau de Javel dans la soupe de son mari. Quitéria, son amie, se prostitue mais tombe amoureuse d?un émigré ukrainien désespéré.Comme Maria da Graça, tous les personnages de ce roman cherchent leur paradis et, pleins d?espoirs ou sans espoir, ils pensent que le bonheur vaut tous les risques, même s?il faut sauter allègrement dans l?abîme.V.H. Mãe dessine ici avec humour un portrait caustique et tendre de notre temps, à travers des personnages attachants qui avancent sur les chemins sinueux d?une société perturbée.
Sections : Roman Genres : Sociétal Public : Adulte
Titre : L'apocalypse des travailleurs Titre original : O apocalipse dos trabalhadores Type de document : texte imprimé Auteurs : Valter Hugo Mãe (1971-....), Auteur ; Danielle Schramm, Traducteur Editeur : Métailié Année de publication : 2013 Collection : Bibliothèque portugaise (Paris), ISSN 0757-9276 Importance : 1 vol. (197 p.) Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86424-932-0 Prix : 18 Note générale : Né à Henrique de Carvalho, Angola , le 25/09/1971 ,Valter Hugo Mãe, de son vrai nom Valter Hugo Lemos, est diplômé en droit et en littérature contemporaine portugaise.
Poète, musicien et performer, il écrit également des critiques artistiques et littéraires pour plusieurs magazines portugais.
En 2007, Valter Hugo Mãe reçu le Prix Saramago pour son premier roman et en 2012, le prix Portugal Telecom pour son dernier roman.
Il vit actuellement au Portugal.
Source : http://www.editions-metailie.comLangues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Mots-clés : dramatique comique satire fresque sociale tristesse paradis prostitution espagnol portugal Index. décimale : 869 Littérature de langue Portugaise Résumé : Maria da Graça est femme de ménage, elle a l?ambition de mourir d?amour. Elle rêve toutes les nuits qu?elle essaye d?entrer au paradis pour y retrouver monsieur Ferreira, son patron, qui, bien qu?avare et ayant abusé d?elle, lui parlait de Goya, Bergman ou Mozart, des hommes capables d?impressionner Dieu en personne. Mais les portes du paradis sont encombrées de marchands de souvenirs et saint Pierre la repousse à chaque fois. Elle verse aussi tous les soirs quelques gouttes d?eau de Javel dans la soupe de son mari. Quitéria, son amie, se prostitue mais tombe amoureuse d?un émigré ukrainien désespéré.Comme Maria da Graça, tous les personnages de ce roman cherchent leur paradis et, pleins d?espoirs ou sans espoir, ils pensent que le bonheur vaut tous les risques, même s?il faut sauter allègrement dans l?abîme.V.H. Mãe dessine ici avec humour un portrait caustique et tendre de notre temps, à travers des personnages attachants qui avancent sur les chemins sinueux d?une société perturbée.
Sections : Roman Genres : Sociétal Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-03664 R MAE Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible
Les ombres de l'Araguaia = Palavras cruzadas [texte imprimé] / Guiomar de Grammont (1963-....), Auteur ; Danielle Schramm, Traducteur . - Paris : Éditions Métailié, 2017 . - 1 vol. (230 p.) ; 22 cm. - (Bibliothèque brésilienne, ISSN 0291-493X) .
ISBN : 979-10-226-0702-5 : 18
Guiomar de Grammont est née à Ouro Preto, au Brésil en 1963 et elle enseigne à l’université. Elle est l’auteur de plusieurs ouvrages dont un essai sur le sculpteur baroque Aleijadinho. Pour un de ses recueil de nouvelles, elle a reçu le prix Casa de las Américas.
Les ombres de l'Araguaia est son premier roman a être traduit en français.
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Mots-clés : censure quête errance survie délire amnésie libération paysans foi jungle clandestins révolution Index. décimale : 869 Littérature de langue Portugaise Résumé : Ni vivant ni mort, Leonardo a disparu. Il avait 20 ans et voulait changer le monde, une dictature impitoyable dominait le Brésil. Pour Sofia, sa petite sœur, il était un dieu. Les années ont passé et le vide ne s’est pas comblé. Le père est mort, la mère s’est enfermée dans son chagrin et Sofia, étouffée par cette absence, part à la recherche du disparu.
Au cours d’une enquête, qui l’amène sur les chemins de la clandestinité révolutionnaire en lutte contre la dictature, un ami lui fait parvenir un cahier étrange. Il raconte à deux voix une forêt amazonienne à la fois magnifique et mortelle ainsi qu’une vie quotidienne éprouvante dans l’Araguaia, région d’Amazonie choisie dans les années 70 par un groupe d’étudiants utopistes pour créer une guérilla de libération des paysans. Ils étaient une soixantaine, on envoya 10 000 soldats pour les combattre. Il y eut peu de rescapés.
D’où vient ce carnet, pourquoi tant de mystères sur son origine ? Qui a écrit ce récit déchirant, pourquoi deux écritures mêlées ? Qui l’a fait remettre à Sofia ? Que cache le silence de sa mère ?
Avec une grande énergie dramatique, dans une langue sèche et concise, Guiomar de Grammont écrit un beau texte émouvant qui interroge le passé d’un pays qui se veut sans mémoire.
Note de contenu : Glossaire Sections : Roman Genres : Récit Public : Adulte
Titre : Les ombres de l'Araguaia Titre original : Palavras cruzadas Type de document : texte imprimé Auteurs : Guiomar de Grammont (1963-....), Auteur ; Danielle Schramm, Traducteur Editeur : Paris : Éditions Métailié Année de publication : 2017 Collection : Bibliothèque brésilienne, ISSN 0291-493X Importance : 1 vol. (230 p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-10-226-0702-5 Prix : 18 Note générale : Guiomar de Grammont est née à Ouro Preto, au Brésil en 1963 et elle enseigne à l’université. Elle est l’auteur de plusieurs ouvrages dont un essai sur le sculpteur baroque Aleijadinho. Pour un de ses recueil de nouvelles, elle a reçu le prix Casa de las Américas.
Les ombres de l'Araguaia est son premier roman a être traduit en français.
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Mots-clés : censure quête errance survie délire amnésie libération paysans foi jungle clandestins révolution Index. décimale : 869 Littérature de langue Portugaise Résumé : Ni vivant ni mort, Leonardo a disparu. Il avait 20 ans et voulait changer le monde, une dictature impitoyable dominait le Brésil. Pour Sofia, sa petite sœur, il était un dieu. Les années ont passé et le vide ne s’est pas comblé. Le père est mort, la mère s’est enfermée dans son chagrin et Sofia, étouffée par cette absence, part à la recherche du disparu.
Au cours d’une enquête, qui l’amène sur les chemins de la clandestinité révolutionnaire en lutte contre la dictature, un ami lui fait parvenir un cahier étrange. Il raconte à deux voix une forêt amazonienne à la fois magnifique et mortelle ainsi qu’une vie quotidienne éprouvante dans l’Araguaia, région d’Amazonie choisie dans les années 70 par un groupe d’étudiants utopistes pour créer une guérilla de libération des paysans. Ils étaient une soixantaine, on envoya 10 000 soldats pour les combattre. Il y eut peu de rescapés.
D’où vient ce carnet, pourquoi tant de mystères sur son origine ? Qui a écrit ce récit déchirant, pourquoi deux écritures mêlées ? Qui l’a fait remettre à Sofia ? Que cache le silence de sa mère ?
Avec une grande énergie dramatique, dans une langue sèche et concise, Guiomar de Grammont écrit un beau texte émouvant qui interroge le passé d’un pays qui se veut sans mémoire.
Note de contenu : Glossaire Sections : Roman Genres : Récit Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-06577 R GRA Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible
Les transparents = Os transparentes [texte imprimé] / Ondjaki (1977-....), Auteur ; Danielle Schramm, Traducteur . - Paris : Éditions Métailié, 2015 . - 1 vol. (358 p.) : ill. en coul; ; 22 cm. - (Bibliothèque portugaise (Paris), ISSN 0757-9276) .
ISBN : 979-10-226-0166-5 : 21
Ondjaki est le pseudonyme de l'écrivain angolais Ndalu de Almeida, né en 1977 à Luanda (Angola). Ila obtenu une maîtrise en sociologie à l'Université de Lisbonne en 2002.
Écrivain, poète, comédien, il a publié des poèmes et des romans et a reçu en 2008 le Grande Prémio de Conto Camilo Castelo Branco, décerné par l'Association des écrivains portugais. et le prix Grinzane for Africa, alors qu'en 2010 on lui attribuait le prix Jabuti.
Source : http://www.mertin-litag.de/authors_htm/Ondjaki.htm
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Mots-clés : ironie immeuble solidarité pétrole corruption guerre civile modernité Angola tradition transition Index. décimale : 896 Littératures africaines : Afrique Noire et langues non-autochtones : français, anglais, portugais… Résumé : Une source d’eau douce, ou une fuite intarissable, s’est ouverte au premier étage d’un vieil immeuble du centre de Luanda. Les habitants s’y retrouvent pour un moment de conversation et de repos. Ce sont des gens simples qui partagent leurs vies et leurs souvenirs, ce sont des personnages surprenants et complexes qui ont des désirs, des rêves, des peines. Ils racontent leurs histoires, la guerre, et pensent à l’avenir. Il y a Odonato qui a la nostalgie de la Luanda d’autrefois, il a cessé de manger pour laisser la nourriture à ses enfants et est en train de devenir transparent. Il y a Amarelinha sa fille, la brodeuse de perles, qu’aimerait approcher le jeune Marchand De Coquillages, toujours accompagné du bruit de son sac de marchandise et de l’Aveugle qui le suit. Il y a Maria Com Força, qui vend du poisson grillé, et son mari le débrouillard qui monte une salle de cinéma sur le toit de l’immeuble. Le Facteur qui distribue ses lettres de protestation et réclame une mobylette à tous les représentants d’une autorité quelconque. Et Paizinho, le jeune garçon qui cherche à la télévision sa mère dont il a été séparé par la guerre. L’immeuble abrite aussi des journalistes, des chercheurs, des contrôleurs, tous intéressés par les richesses naturelles du pays et le développement de la grande ville africaine : pétrole ou eau potable, corruption ou bien public. Toutes ces histoires tissent la toile de fond d’une Angola en cours de transition brutale entre sa culture traditionnelle et la modernité. L’écriture d’Ondjaki, entre ironie tranquille et critique intelligente, imagination poétique et habileté narrative, emporte le lecteur séduit dans cette aventure.
Note de contenu : Glossaire
"Les Transparents", obtient le Prix Transfuge du meilleur roman africain - rentrée littéraire 2015Sections : Roman Genres : Aventure/Historique/Sociétal Public : Adulte
Titre : Les transparents Titre original : Os transparentes Type de document : texte imprimé Auteurs : Ondjaki (1977-....), Auteur ; Danielle Schramm, Traducteur Editeur : Paris : Éditions Métailié Année de publication : 2015 Collection : Bibliothèque portugaise (Paris), ISSN 0757-9276 Importance : 1 vol. (358 p.) Présentation : ill. en coul; Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-10-226-0166-5 Prix : 21 Note générale : Ondjaki est le pseudonyme de l'écrivain angolais Ndalu de Almeida, né en 1977 à Luanda (Angola). Ila obtenu une maîtrise en sociologie à l'Université de Lisbonne en 2002.
Écrivain, poète, comédien, il a publié des poèmes et des romans et a reçu en 2008 le Grande Prémio de Conto Camilo Castelo Branco, décerné par l'Association des écrivains portugais. et le prix Grinzane for Africa, alors qu'en 2010 on lui attribuait le prix Jabuti.
Source : http://www.mertin-litag.de/authors_htm/Ondjaki.htmLangues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Mots-clés : ironie immeuble solidarité pétrole corruption guerre civile modernité Angola tradition transition Index. décimale : 896 Littératures africaines : Afrique Noire et langues non-autochtones : français, anglais, portugais… Résumé : Une source d’eau douce, ou une fuite intarissable, s’est ouverte au premier étage d’un vieil immeuble du centre de Luanda. Les habitants s’y retrouvent pour un moment de conversation et de repos. Ce sont des gens simples qui partagent leurs vies et leurs souvenirs, ce sont des personnages surprenants et complexes qui ont des désirs, des rêves, des peines. Ils racontent leurs histoires, la guerre, et pensent à l’avenir. Il y a Odonato qui a la nostalgie de la Luanda d’autrefois, il a cessé de manger pour laisser la nourriture à ses enfants et est en train de devenir transparent. Il y a Amarelinha sa fille, la brodeuse de perles, qu’aimerait approcher le jeune Marchand De Coquillages, toujours accompagné du bruit de son sac de marchandise et de l’Aveugle qui le suit. Il y a Maria Com Força, qui vend du poisson grillé, et son mari le débrouillard qui monte une salle de cinéma sur le toit de l’immeuble. Le Facteur qui distribue ses lettres de protestation et réclame une mobylette à tous les représentants d’une autorité quelconque. Et Paizinho, le jeune garçon qui cherche à la télévision sa mère dont il a été séparé par la guerre. L’immeuble abrite aussi des journalistes, des chercheurs, des contrôleurs, tous intéressés par les richesses naturelles du pays et le développement de la grande ville africaine : pétrole ou eau potable, corruption ou bien public. Toutes ces histoires tissent la toile de fond d’une Angola en cours de transition brutale entre sa culture traditionnelle et la modernité. L’écriture d’Ondjaki, entre ironie tranquille et critique intelligente, imagination poétique et habileté narrative, emporte le lecteur séduit dans cette aventure.
Note de contenu : Glossaire
"Les Transparents", obtient le Prix Transfuge du meilleur roman africain - rentrée littéraire 2015Sections : Roman Genres : Aventure/Historique/Sociétal Public : Adulte Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DOC-89240-01835 R OND Livre Bibliothèque de POURRAIN ROMAN Disponible


